Hov. Du er ikke logget ind.
DU SKAL VÆRE LOGGET IND, FOR AT INTERAGERE PÅ DENNE SIDE

Forlag der oversætter bøger

Side 1 ud af 3 (26 indlæg)
Fra Stege
Tilmeldt 18. Jan 10
Indlæg ialt: 11
Skrevet kl. 20:41
Hvor mange stjerner giver du? :

Hej med jer

Jeg går og har en drøm om at starte min egen forlagsvirsomhed.

 

Det jeg kunne tænke mig, var at få oversat engelsk fantasy til dansk, da jeg tror der er et stort marked for det. Der er et utal af engelsk fantasy som aldrig nogensinde bliver oversat, og det til trods for at de er bestsellere i England/USA.

Jeg ved allerede hvilken bogserie jeg gerne vil starte med at have oversat og udgivet i Danmark.

MIt første spørgsmål er, hvordan jeg kommer i kontakt med den engelske forfatter eller forlag som har udgivet den bogserie jeg gerne vil oversætte og udgive.

Vil de gå med til, at et nystartet dansk forlag vil udgive deres bogserie?

Hvor meget royalty skal de have, for at jeg kan få de danske rettigheder til bogserien?

Hvordan finder man de gode oversættere?

Er der forskel i priserne på, hvad oversættere tager?

Ja, jeg tror det var nok til en start.

Fra Trelleborg, Sverige
Tilmeldt 6. Nov 07
Indlæg ialt: 594
Fra  Catapult Skrevet kl. 19:20
Hvor mange stjerner giver du? :

Hej Christina,

lyder som en dejlig plan - læser personligt alt mit fantasy på engelsk da det jo netop er der det gode er ... men nu når ungerne snart er gamle nok, så skal de da have en dosis af det danske :)  ... er nu nysgerrig efter hvilke bøger du vil starte med... der er jo så mange gode :)

Prøv at tale lidt med Anja herindfra, hun har forlaget uforklarbar hvor hun bla. oversætter engelske bøger til dansk, så hun kan nok hjælpe lidt :)

Vedr. hvordan man starter vil mit bud nok være at det typisk er forlaget og ikke forfatteren der styrer det, de fleste forfattere lægger det ansvar/problem fra sig. Men inden du kommer for godt igang, ville jeg nok få nogle priser på trykning af bøger og distribution/markedsføring - så du ved hvor meget du skal tjene hjem før din løn kommer ind i billedet :)

held og lykke
jesper

Fra Taastrup
Tilmeldt 2. May 05
Indlæg ialt: 269
Fra  C S Data Skrevet kl. 20:25
Hvor mange stjerner giver du? :

Hej Christina

Dejligt at høre, at der stadig er nogen der har mod på at starte i en trængt branche!

Hvis du allerede ved, hvad du vil have fat i, så kig inde i bogen og tag kotakt til forlaget. Spørg efter "Foreign Rights".

Hvis du er seriøs, er jeg sikker på, de vil høre på dig og arbejde sammen med en nystartet virksomhed. De fleste forlag har nemlig ikke mulighed for at få deres bøger oversat. Risikoen ligger jo hos dig.

Det er normalt, at du skal betale noget af licensen på forhånd, en del ved udgivelsen, og resten et stykke tid efter. Men! Prøv at forhandle betingelserne.

Royalty ligger mellem 5% og 10% for de flestes vedkommende.

Oversætteren skal have mellem 0,50 kr og 1 kr pr ord. Det kommer meget an på den enkelte oversætter., både med hensyn til evner, og hvor meget arbejde vedkommende har.

Tag et kig i danske bøger som du kender, og hvor du synes oversættelsen er god. Tag kontakt til den oversætter og forhør dig. Spørg evt. forlaget (selv om det er din konkurrent) om at få kontakt med vedkommende. De fleste oversættere arbejder freelance for flere forlag.

Alliér dig også med en god korrekturlæser! Det er ikke så nemt at oversætte bøger, som nogen tror. Fantasy er nok også sværere at håndtere end eksempelvis en krimi.

 

God fornøjelse - og husk at fortælle os, når din første danske bog er på gaden!

Leg og hobby til store drenge og piger hos Onkel Carsten, hvor du bl.a. kan købe HAMA miniperler

Fra Stege
Tilmeldt 18. Jan 10
Indlæg ialt: 11
Skrevet kl. 11:50
Hvor mange stjerner giver du? :

Tusind tak for de gode svar. Jeg vil straks begive mig i kast med at undersøge, det I har sagt til mig.

Jeg vil lige være sikker på, jeg har forstået det med foreign rights rigtigt. Jeg skal på forhånd have tjekket prisen for at trykke, prisen for oversættelse, og sammennholde med min løn, før jeg forhandler rettigheder med det engelske forlag, så jeg ved, hvor meget jeg kan tillade mig at give dem i royalties?

Mht. korrektur, er jeg selv dansklærer, og vil kunne hjælpe oversætteren med sætningskonstruktioner undervejs, men det kniber med, at mit engelske er tilstrækkeligt, til, en god oversættelse.

Jeg vil ikke røbe endnu, hvilken bogserie der er tale om, da andre etablerede forlag kunne få samme ide som jeg, og de er jo potentielt mine konkurrenter;)

Men nu kommer næste spørgsmål så:

Der er sikkert også stor forskel på trykkerierne , både hvad angår kvalitet og priser. Vil det kunne betale sig for mig at trykke det i østen?

Hvor mange eksemplarer plejer at være normen for en første udgave?

 

 

 

Fra Trelleborg, Sverige
Tilmeldt 6. Nov 07
Indlæg ialt: 594
Fra  Catapult Skrevet kl. 12:37
Hvor mange stjerner giver du? :

Jeg regnede nu heller med at du ville sige noget om valget af bog :)  - har selv tit tænkt på at oversætte fantasybøger til dansk, men har aldrig taget fat i et forlag for at sælge idéen. Har ikke lyst eller økonomi til at gøre det i eget forlag. Men kunne da godt tænke mig at virke som oversætter for andre Wink

Du SKAL ikke på forhånd have prisen på tryk, men det er jo rart at vide om ens budget kan hænge sammen INDEN man tager fat på dem man skal have rettigheder fra. Det viser også noget professionalisme :)

Der er mange trykkerier, men ikke alle laver bøger - det er bestemt muligt at det kunne betale sig at trykke i østen, de har ofte gode priser - men jeg kunne forestille mig at europæiske (evt øst-europæiske) også kunne være sultne for tiden. Jeg kan ikke svare dig på hvor meget fantasybøger generelt bliver trykt i på dansk - men 1000 styk vil nok være et oplag som mange ville være glade for at sælge. Generelt skal du være klar over at jo flere du trykker på en gang jo bedre pris får du pr stk - det er fordi opstart omkostningerne er store, så få evt en pris på 500 + efterfølgende 500 bøger - så kan du selv vurdere :)

Tilmeldt 3. Feb 06
Indlæg ialt: 12665
Skrevet kl. 13:43
Hvor mange stjerner giver du? :

Hej Christina

Her kan finde en liste over litterære oversættere.

 kliker du på oversætteres navn får du flere oplysninger mht., deres arbejde / speciale

http://www.d-o-f.dk

 

Mvh

Ravn

Fra Stege
Tilmeldt 18. Jan 10
Indlæg ialt: 11
Skrevet kl. 17:09
Hvor mange stjerner giver du? :

Hej Jesper

Jamen det var da hyggeligt, at møde en "artsfælle" der også er fantasyfreak.Big Smile

Er du god til at oversætte engelsk, og har du et "fantasifuldt" sprog? For sådan som jeg læser at en god oversætter skal kunne, er det faktisk ikke at genskrive teksten, men at omskrive den, faktisk næsten, at skrive en ny roman, med dine egne ord, men hvor handlingen er givet på forhånd.

Er du interesseret i at oversætte en stor bogserie? Har du tiden til det?

Mht. trykkerier, så skal jeg jo også være sikker på, at de kan lave æ,ø og å'er.

Medn der findes faktisk firmaer der formidler kontakt til trykkerier i østen, spørgsmålet er, om ikke man selv kan gøre det, så man handler uden om dem, da de så også skal have noget for at formidle aftalen.

Jeg kan godt se, at 1000 eksemplarer vil være smart at starte med, men jeg har nu en plan om, at den her serie vil sælge lige så meget som Ringenes Herre. Og der må være et langt strørre oplag end 1000 solgte eksemplarer.

Jeg kan godt se, at jeg skal have indhentet tilbud fra alle steder, også illustratoren, inden jeg forhandler royalties med det engelske forlag, for ellers ved, jeg heller ikke, hvilket spillerum jeg har.

Fra Stege
Tilmeldt 18. Jan 10
Indlæg ialt: 11
Skrevet kl. 17:10
Hvor mange stjerner giver du? :

Hej Ravn

 

Tak for linket. Det er meget brugbart! Smile

Fra Stege
Tilmeldt 18. Jan 10
Indlæg ialt: 11
Skrevet kl. 17:55
Hvor mange stjerner giver du? :

Hej Carsten

Der er allerede noget nu, der på en eller anden måde ikke stemmer, hvis oversætteren skal have 0,50 el.1,00 kr. pr. ord.

Lad os sige, at jeg vil sælge bogen i udsalgspris for 199 kr. pr. stk. og jeg starter med at strykke 1000 eksemplarer. Bruttoindtægten er da på 199000 kr.

En almindelig bog vil have ml. 20-25 ord pr. linie og ca. 25-30 linier pr. side og ca. 300 sider.

Det giver altså en pris på 225000 kr. hvis oversætteren skal have 0,50 kr. pr. ord.

Ergo her er prisen alene til oversætteren langt over, hvad indtægten kan blive til.

Der er mange bøger der sælges for langt mindre end 199 kr. pr. stk, og det kan tilsyneladende godt lade sig gøre med fortjeneste, ellers ville de vel ikke udgive dem?

 

Så, hvad er det der ikke passer her?

Tilmeldt 3. Feb 06
Indlæg ialt: 12665
Skrevet kl. 18:10
Hvor mange stjerner giver du? :

Christina Frisdahl Faurbye:

Hej Carsten

Lad os sige, at jeg vil sælge bogen i udsalgspris for 199 kr. pr. stk. og jeg starter med at strykke 1000 eksemplarer. Bruttoindtægten er da på 199000 kr.

En almindelig bog vil have ml. 20-25 ord pr. linie og ca. 25-30 linier pr. side og ca. 300 sider.

Det giver altså en pris på 225000 kr. hvis oversætteren skal have 0,50 kr. pr. ord.

 

Så, hvad er det der ikke passer her?

Sagen er den at Carsten åbenbart ikke ved hvad han snakker om mht. litterær oversættelse;) 

De prisen han nævner er hvis du går til en translatør og skal have oversat nogle f,.eks nogle dokumenter.

 

Side 1 ud af 3 (26 indlæg)