Min plan er at bruge en dansk webshop udbyder, få et .COM domæne og oprette en engelsk sproget webshop til B2C salg. I toppen af siden skal man som option kunne vælge Dansk/Svensk/Tysk/Fransk til sprog og valuta oversættelse. Der vil alene være tale om salg/forsendelse fra Danmark til et andet EU land. Men hvad med leveringsbetingelser. Virksomheden er jo dansk, så umiddelbart ville jeg konstruere mine leveringsbetingelser så de matcher det danske marked. Men hvordan skal jeg forholde mig til en kunde fra eksempelvis Tyskland? Når den Tyske kunde går ind på webshoppen og vælger den tyske tekst oversættelse, er det så nok ’bare’ at oversætte den danske leveringsbetingelse 1:1 til Tysk? Eller er der krav om at der skal laves individuelle leveringsbetingelser for hvert enkelt EU land? Umiddelbart er min tanke at jeg skal bruge den danske tekst til danske kunder, og oversætte den 1:1 til engelsk til brug for alle andre kunder. Et af formålene med EU er vel netop at ensarte reglerne, så der nemt kan handles på tværs af grænserne. |
Jeg fandt disse to udsnit fra leveringsbetingelserne i en dansk B2C webshop. Shoppen havde et dansk og et engelsk interface, med to leveringsbetingelser - dansk og engelsk. Shoppen solgte globalt.
Claims.
All goods are subject to the Danish law "Købeloven" and you have got 2 years to claim for a product.
Returns.
All goods are included in the Danish law "Købeloven" and the statuary right of returns. We offer 14 days full right of return or swap form the date of delivery.
Som jeg tolker det, så kan jeg udarbejde danske leveringsbetingelser, og oversætte dem til engelsk. De vil så være gældende for alle leverancer i EU.
Er det korrekt forstået?