Jeg reflekterer lidt over de forslag der er kommet og undrer mig. Ikke ret mange har vist gjort sig den ulejlighed at tænke nærmere over hvad det er Nicolas vil sælge. Da han ikke nævner det, må vi antage, at han henvender sig til det danske marked?
Niclas skriver jo tydeligt, at det er dyre mærkevarerparfumer, som han sælger til et fordelagtig pris. Meget få forslag udtrykker dette, men er blot forslag som om det kun handlede om en parfumeshop i almindelighed.
Han vil/skal altså sende to signaler samtidigt: at der er tale om luxus varer, men at prisen er lavere end normalt.
Kombinationen af billig og parfume splitter jo budskabet ad, for ingen ønsker sig vel billig parfume, næsten uanset prisen og derfor duer disse forslag ikke.
Heller ikke mange mestrer at skelne mellem nuancerne i sproget - hverken på dansk eller engelsk. Lugt og smell duer altså bare ikke! At oversætte direkte fra dansk til engelsk efter det man har lært i skolen, skal man altså væree forsigtig med. Ikke uden grund at der er nogen der har det som levevej at oversætte og forfatte på fremmedsprog.
Oh well, det er jo agurketid og tag ikke min kritik personligt, men jeg synes måske nok tråden bærer for meget præg af "hovedet under armen" og "skud fra hoften", uden at tage opgaven seriøst.